Tłumaczenie "co byś powiedziała" na Rosyjski

Tłumaczenia:

что ты скажешь

Jak używać "co byś powiedziała" w zdaniach:

Co byś powiedziała, gdybym ci powiedział, że nie jestem tym, kim myślisz, że jestem.
А может быть, я не тот, за кого себя выдаю.
Więc, co byś powiedziała... jakbyśmy, oficjalnie zaczęli umawiać się z innymi ludźmi?
Так, что ты скажешь... может начнем официально встречаться с другими?
Co byś powiedziała na to, żebyśmy się przenieśli na kanapę?
Что ты думаешь о том, чтобы переместиться на мягкий диван?
Co byś powiedziała na dziecko z nim?
Тебе бы хотелось иметь от него ребёнка?
Co byś powiedziała, gdybym zgolił wąsy?
Что ты скажешь если я сбрею усы?
Zastanawiałam się, co byś powiedziała gdybym umówiła się z Billem?
Мне надо держать пульс. Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом.
Co byś powiedziała na drinka z dwoma facetami, którzy staraliby się o twoje względy, bardziej niż jesteś w stanie to sobie wyobrazić.
Как, насчет выпить с двумя парнями, которые, чтобы завоевать твою любовь, готовы на все?
Co byś powiedziała... na powrót do starej pracy?
Как насчет... вернуться к своей старой работе?
Gdybym powiedział, że nie mogę naprawić tych motorów, to co byś powiedziała?
Если бы я сказал, что не смогу починить байки, что бы ты ответила?
Gdybyś mogła przemówić do protestantów, to co byś powiedziała?
Если будешь говорить с несогласным, Что ты скажешь?
Co byś powiedziała na miejsce parkingowe bliżej wejścia?
Ты хотела бы место для парковки поближе ко входу?
A teraz ten Forsythe który zdalnie ją kontroluje, co byś powiedziała gdybyś stała po drugiej stronie?
И сейчас с этим Форсайтом, который может удаленно контролировать ее, что ты скажешь, если ситуация изменится?
Co byś powiedziała żebyśmy zrobili to, na czym skończyliśmy?
Ух-ты. Что скажешь, если мы продолжим с того момента, когда разошлись?
Co byś powiedziała, gdybyś przeczytała to o mnie?
Ты бы что сказала, прочитав такое обо мне?
Co byś powiedziała na ciepłe mleko i kanapki?
А парное молоко и бутерброды? Что скажешь?
Co byś powiedziała, gdybym zapewnił Cię, że Anna nigdy już nie podaruje nam żadnego ze swoich "darów"?
А если я скажу тебе, что мы можем сделать так, что Анна не сможет преподнести человечеству очередной подарок?
Co byś powiedziała na to, że Ray i ja wrócimy do siebie?
Что ты думаешь о нашем с Рэем воссоединением?
Dla historii, co byś powiedziała, gdybym w internecie powiedział złośliwe rzeczy o tobie, które mogłyby zapoczątkować kłótnię o uprzedzeniach wobec kobiet?
Ради истории. чтобы ты почувствовала если бы я в интернете говорил злобные вещи о тебе, которые в последствии могут стать аргументом в пользу женоненавистничества?
Hej, co byś powiedziała na wycieczkę do Istambułu w ten weekend?
Эй, не хочешь смотаться в Стамбул на этих выходных?
Co byś powiedziała, że jest twoją największą słabością jako pracownik?
В чём, по вашему мнению, ваша главная слабость как работника?
Jesteś prezydentem klubu nienawiści-do-mężczyzn, co byś powiedziała na przyglądnięciu się Ezrze Fitzowi?
Ты президент клуба мужененавистников, как отнесешься к слежке за Эзрой Фитц?
Co byś powiedziała, gdybyś w końcu znów ją zobaczyła?
Чтo бьı тьı eй cкaзaлa, eсли бьı, нaкoнeц, cнoвa ee yвидeлa?
Co byś powiedziała, gdybym poprosił cię o rękę?
Что бы ты ответила, если бы я сделал тебе предложение?
Gdybyś mogła wysłać tweeta do wszystkich głów państw i delegacji, co byś powiedziała?
Если бы вы могли послать твит всем присутствующим главам государств и делегаций, что бы вы сказали?
zastanawiam się, co byś powiedziała ludziom, którzy mogliby się kłócić, że przeprowadzasz prelekcję TED, że wyraźnie jesteś myślicielką, pracujesz w think tank, że jesteś wyjątkiem, nie regułą?
Мне интересно, как вы ответите тем, кто будет утверждать, что вы выступаете на TED, очевидно, вы мыслите глубоко, вы работаете на «фабрике мысли, вы исключение, а не правило.
2.4464139938354s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?